Πάνος Δημάκης
Ο Πάνος Δημάκης μεγάλωσε στο Άστρος Κυνουρίας στην Αρκαδία. Ζει στην Αθήνα όπου σπούδασε Αγγλική Φιλολογία στο Πανεπιστήμιο Αθηνών. Δούλεψε για 18 μήνες ως μεταφραστής στην Οργανωτική Επιτροπή των Ολυμπιακών Αγώνων του 2004.
Εργάστηκε στις Εκδόσεις Καζαντζάκη ως φιλόλογος και επιμελητής και μετέφρασε για τις Εκδόσεις τα έργα του Νίκου Καζαντζάκη «Ο Καπετάν Μιχάλης» σε πρώτη μετάφραση μετά την αρχική του 1957 και «Ο Ανήφορος» σε πρώτη παγκόσμια μετάφραση.
Επίσης, έχει μεταφράσει αφηγήματα από τα αγγλικά και τα ιταλικά για τη Γενική Γραμματεία Ισότητας των Δύο Φύλων. καθώς και θεατρικά έργα.
Διατηρεί μεταφραστικό γραφείο, όπου ασχολείται κυρίως με οικονομικά και νομικά κείμενα. Επίσης, διδάσκει από το 2006 επαγγελματικά αγγλικά και ισπανικά σε στελέχη πολυεθνικών εταιρειών.
Από τον Δεκέμβριο του 2021 εμφανίζεται στην εκπομπή γνώσεων του Mega Channel «The Chase» ως το Γεράκι.
Επιπρόσθετα, από τον Οκτώβριο του 2022 είναι δημιουργός του podcast «Χίλιες και μια λέξεις» για την ελληνική γλώσσα και την ετυμολογία.
Έχει γράψει τα εξής βιβλία: το «Ποτάμι των χιλίων τυφλών» από τις Εκδόσεις Διόπτρα, το λεξικό «Βερβενιώτικο ιδίωμα», το αγγλικό ετυμολογικό λεξικό «Etymoléxicon» και το μυθιστόρημα «Δεκαεπτά κλωστές», οι οποίες μεταφέρθηκαν τον Ιανουάριο του 2024 στη μικρή οθόνη από την Cosmote TV, σε σενάριο της Μιρέλλας Παπαοικονόμου και σκηνοθεσία Σωτήρη Τσαφούλια.
Τέλος, διεξάγει ομιλίες σε εταιρείες και εκπαιδευτικά ιδρύματα σχετικά με τη γνώση και τη μνήμη.
Μαθαίνω πώς να μαθαίνω
Ένας εμπειρικός και βιωματικός οδηγός για το πώς να διατηρείτε τις γνώσεις που αποκομίζετε:
• αποφεύγοντας μέσω συνδέσεων και συνάψεων την απώλεια της γνώσης
• λειτουργώντας διεπιστημονικά
• γλιτώνοντας χρόνο και χρήμα
• αξιοποιώντας την τεχνολογία για μακροπρόθεσμα αποτελέσματα
και μια ματιά στον τρόπο με τον οποίο μια εταιρεία μπορεί να:
• συνδέσει το όραμά της με το εκπαιδευτικό της πρόγραμμα
• προκαλέσει περισσότερο engagement με τα στελέχη της